Arse-Shavin’?
The various Euro 2008 commentators might be dancing around it, but there’s no avoiding the fact that Russia’s brilliant attacking mid and their marauding thunder-footed left back have names that sound hilarious in English.
Click that fella’s mischievous face (or click here) for the full comic, and leave any pretensions of maturity at the door.
More football comics from Chris Toy at Studs Up
yes arse-shaving jerk-off
we get it o_o
Posted from
United States
And what about ‘Arse-nal’ and ‘Arse-ne’ Wenger? How it sounds in English?
BBC commentator during the France – Netherlands game: “Now they’re bringing on Gomis.. What a name for a striker, go miss, that’s a little ironic isn’t it?”
Posted from
Netherlands
And who’s this “Pearl-0″ guy who plays for Italy and was suspended for the Spain game?
Some of these commentators can’t even get the easy names right.
Posted from
Australia
One should definitely not watch Russia games with a thirteen-year-old boy. Especially when one has a similar level of maturity. Just sayin’.
My favorite anglicization of a name is making Claude Makelele’s name (mah-Keh-leh-leh) rhyme with ukelele by pronouncing it MACK-uh-Lay-lee
Posted from
United States
The ESPN studio commentators can’t even get the city names right. I’ve heard Basel pronounced BAYsel and BasEEL. It’s just embarassing…
Posted from
United States
commentators are embarrassing period!
Posted from
Australia
Russian commentator said during Rus-Holland game: Van Basten, Van Der Sar, Van Nistelrooy… VAN – ZERO!
Comments are closed

World












You brits could just learn to pronounce it the right way, wouldn’t sound that hilarious anymore. And you wouldn’t neither.
Posted from
Germany